1 Chronicles 9:18
Clementine_Vulgate(i)
18 usque ad illud tempus, in porta regis ad orientem, observabant per vices suas de filiis Levi.
DouayRheims(i)
18 Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.
KJV_Cambridge(i)
18 Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
Brenton_Greek(i)
18 καὶ ἕως ταύτης ἐν τῇ πύλῃ τοῦ βασιλέως κατʼ ἀνατολάς· αὗται αἱ πύλαι τῶν παρεμβολῶν υἱῶν Λευί.
JuliaSmith(i)
18 And hitherto in the king's gate from the sunrising: they keeping the gate for the camps of the sons of Levi.
JPS_ASV_Byz(i)
18 who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters for the camp of the children of Levi.
Luther1545(i)
18 Denn bisher hatten am Tor des Königs gegen dem Aufgang gewartet die Kinder Levi mit Lagern.
Luther1912(i)
18 und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.
ReinaValera(i)
18 Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.
Indonesian(i)
18 Sampai hari ini orang-orang dari kaum mereka ditugaskan menjaga Pintu Gerbang Raja di sebelah timur. Dahulu orang-orang dari kaum mereka ditugaskan menjaga pintu-pintu gerbang menuju ke perkemahan orang Lewi.
ItalianRiveduta(i)
18 e tale è rimasto fino al di d’oggi, alla porta del re che è ad oriente. Essi son quelli che furono i portieri del campo dei figliuoli di Levi.
Portuguese(i)
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.